Premio Luso-Español de Arte y Cultura

Perfecto Cuadrado Fernández, ganador de la segunda edición del Premio Luso-Español de Arte y Cultura

El galardón pretende distinguir a un autor, pensador, creador o intérprete vivo, que haya contribuido a reforzar los lazos culturales entre España y Portugal
El profesor y escritor Perfecto Cuadrado Fernández ha sido galardonado con el Premio Luso-Español de Arte y Cultura, que este año ha celebrado su segunda edición.
El galardonado, profesor universitario en Palma de Mallorca, es especialista en Surrealismo y Modernismo portugués, en estudios pessoanos y traductor de Fernando Pessoa, entre otros poetas portugueses. Ha llevado a cabo, con gran dedicación y empeño personal, una obra de alta divulgación que ha contribuido, a lo largo de décadas, a la aproximación entre España y Portugal en las áreas de la Literatura y las Artes.
Este premio, fallado en Lisboa, tiene como fin distinguir a un autor, pensador, creador o intérprete vivo, o a una entidad sin ánimo de lucro que, a través de su acción en el campo de las artes y la cultura, haya contribuido significativamente hacia el refuerzo de los lazos entre los dos Estados y hacia un mayor conocimiento recíproco de la creación o del pensamiento.
La entrega de dicho premio, dotado con 75.000 euros, tendrá lugar en España en un acto oficial a lo largo de 2009.
El Jurado ha estado formado, por parte portuguesa, por José Adriano de Carvalho, Clara Ferreira Alves y Manuel Graça Dias y, por parte española, por Ángeles González Sinde, y Carlos Hernández Pezzi, actuando como Presidente/a del Jurado, Clara Janés Nadal. BiografíaPerfecto Cuadrado Fernández (Santovenia del Esla. Zamora, 1949) tiene en su haber diversas publicaciones entre las que se encuentran: La Modernitat de i desde la literatura portuguesa i un quasimanifest per una real realitat poètica (2002); José Cardoso Pires: diario de abordo, en José Cardoso Pires: Balada de la playa de los perros (Círculo de Lectores, 2002); Cantiga de amigo para Carmiña (en el recuerdo) y para Rosa; Existir nao é pensar: é ser lembrado; O Centro de Estudios do Surrealismo da Fundaçao Cupertino de Miranda; Isabel Meyrelles no laberinto do seu museu dinâmico de metamorfoses; Arvore: encruzilhadas; Flores para o Arlequim e a Colombina.
Ha organizado diversos cursos y seminarios universitarios y ha traducido a diversos autores portugueses como Ana Hatherly, Ana Marquês Gastao, Maria Velho da Costa, Ana Luisa Amaral, Sophia de Mello, Teresa Risa Lopes, Mario Cesariny además de a Fernando Pessoa. Fue comisario de las exposición “Surrealismo em Portugal 1934 – 1952”
Ha sido cónsul honorario de Portugal en Palma de Mallorca y miembro fundador de la Asociación de Lusitanistas del Estado Español (ALEE)

No hay comentarios:

Publicar un comentario